Bueno, esta es la sección para las preguntas frecuentes que
generalmente son hechas y algunas que evitaran malentendidos.
¿Qué significa NTINFS?
El nombre proviene de "No tengo idea de que es un fansub" llamado entonces como No tengo idea no fansub, debido a que cuando inicie esa
era una verdad, es más, ahora sé que a los que traducen manga se les llama scan. No sabía cómo funcionaba este mundo mucho de ello lo fui
descubriendo conforme fue pasando el tiempo y los trabajos, se abrevio para
evitar confusiones porque la gente pensaba que cuando decía "No tengo idea
fansub" daba a entender que no conocía quien lo había traducido, la S al
final solo fue para darle estilo.
¿Cuál es el objetivo del fansub?
El objetivo es simple traer manga hentai al español con un cierto
estándar de calidad que he visto abunda en los scans de manga "normal",
siento que cuando se trata de hentai se menosprecia la calidad a la que
se debe tener "porque es hentai".
estándar de calidad que he visto abunda en los scans de manga "normal",
siento que cuando se trata de hentai se menosprecia la calidad a la que
se debe tener "porque es hentai".
Tradujiste el capítulo 1, 2, 3, etc de x, y manga ¿Lo
continuaras?
Si traduzco un manga y este tiene continuación tengan por
seguro
que la trabajaré en cuanto la versión en inglés salga,
si notan que hay un manga que se queda en el capítulo 3 pero
existen 10 en japonés es porque no hay una traducció
al inglés en que basarme.
SIEMPRE INTENTO CONCLUIR CUALQUIER TRABAJO QUE TOME
que la trabajaré en cuanto la versión en inglés salga,
si notan que hay un manga que se queda en el capítulo 3 pero
existen 10 en japonés es porque no hay una traducció
al inglés en que basarme.
SIEMPRE INTENTO CONCLUIR CUALQUIER TRABAJO QUE TOME
Tradujiste x trabajo de x autor ¿Harás también otros trabajo
de él?
Si traduje a x autor es muy probable que no sea el último
que traduzca pero no
acostumbro traducirlos de forma continua. Para dar un ejemplo si traduzco a
acostumbro traducirlos de forma continua. Para dar un ejemplo si traduzco a
"Mizuryu Kei" después traduciré a "Nagase Nippon","Tanaka Aji”,
“Meme50" y de nuevo a "Mizuryu Kei"
(solo es un ejemplo no es que así sea exactamente como trabajé)
“Meme50" y de nuevo a "Mizuryu Kei"
(solo es un ejemplo no es que así sea exactamente como trabajé)
Esto es más que nada para darle variedad ya que los autores
por lo general solo
se dedican a 1 género/temática o tienen algo en particular que distingue sus
trabajos como Sanbun Kyoden que solo hace NTR.
Quiero evitar encasillarme en 1 solo y ademas me llego a aburrir
de traducir solo un tipo de cosa.
se dedican a 1 género/temática o tienen algo en particular que distingue sus
trabajos como Sanbun Kyoden que solo hace NTR.
Quiero evitar encasillarme en 1 solo y ademas me llego a aburrir
de traducir solo un tipo de cosa.
¿Que géneros traduces y prefieres?
La mayoría de géneros me gustan por igual, me gusta tanto el NTR como el vainilla
muchas veces me guió más por la historia o el arte de la obra.
Traduzco cualquier género excepto todo lo que es guro, yaoi y vore (quizás
con el yaoi haya un ligero "hueco legal" con cosas como el crossdressing o
el gender bender que no son mis favoritos pero si me agradan),no
porque los odie sino porque ambos no logran que el ganso se
interese en mi caso.
muchas veces me guió más por la historia o el arte de la obra.
Traduzco cualquier género excepto todo lo que es guro, yaoi y vore (quizás
con el yaoi haya un ligero "hueco legal" con cosas como el crossdressing o
el gender bender que no son mis favoritos pero si me agradan),no
porque los odie sino porque ambos no logran que el ganso se
interese en mi caso.
¿Cada cuando sacas un trabajo, one-shot, tankoubon?
No tengo un tiempo específico depende de muchos factores
entre ellos,
Mi tiempo libre, cantidad de páginas, cantidad de dialogo,
que tan "sucia"
este la Raw y en general,es más fácil que publique doujins, parodias
o one-shot ya que solo son de 20-25 páginas y no requieren
tanta edición y también manejan menos dialogo.
este la Raw y en general,es más fácil que publique doujins, parodias
o one-shot ya que solo son de 20-25 páginas y no requieren
tanta edición y también manejan menos dialogo.
¿Aceptas peticiones?
Por el momento no acepto nada.
Sobre los créditos y subir a otras paginas
Los créditos están compuestos por 3 cosas
Trad. Japonés-Inglés:Este es el crédito que le doy al scan inglés,
se lo doy a todo ese scan porque aprecio su trabajo a pesar de que
solo uso su traducción,las veces que solo aparece el nombre del
traductor es porque no tenia un nombre su scan o solo fue una
persona la que realizo todo.
se lo doy a todo ese scan porque aprecio su trabajo a pesar de que
solo uso su traducción,las veces que solo aparece el nombre del
traductor es porque no tenia un nombre su scan o solo fue una
persona la que realizo todo.
Raw-Este es el crédito que le doy a la persona de la que use su versión
original en japones mejor conocida como"Raw",básicamente la
persona que escaneo el tomo/doujin o lo compro de alguna tienda
digital.
Es raro que trabaje encima del trabajo de un scan inglés o de otro idioma
para hacer mi trabajo (quizás una descensura o que fuera un coloreado)
original en japones mejor conocida como"Raw",básicamente la
persona que escaneo el tomo/doujin o lo compro de alguna tienda
digital.
Es raro que trabaje encima del trabajo de un scan inglés o de otro idioma
para hacer mi trabajo (quizás una descensura o que fuera un coloreado)
Trad.Inglés-Español-Mi crédito.
Actualmente todo mi trabajo lo subo a E-hentai y TMO,
de cualquier forma siempre que no borren o quiten la hoja de
créditos pueden subirlos a cualquier lado excepto los sitios mencionados.
Actualmente todo mi trabajo lo subo a E-hentai y TMO,
de cualquier forma siempre que no borren o quiten la hoja de
créditos pueden subirlos a cualquier lado excepto los sitios mencionados.
Este blog ha sido eliminado por un administrador de blog.
ResponderBorrarVeo mucho trabajo de fuetakishi. ¿Podrías traducir "Aoman" del mismo artista? Gracias
ResponderBorrarDebido a que estoy atrasado en algunos proyectos por el momento no creo, aunque con Fuetakishi aun hay algunas cosas que quiero hacer.
BorrarHola amigo quiero agradecerte por tus traducciones están geniales y tu calidad es increíble, también tengo un scan (descavelladohen) aun que lo tengo un poco abandonado, quería saber si me podrías decir que tipos de fuentes utilizaste en
ResponderBorrartu trabajo [Yokkora] Fortune Partner.
¿Tienes algún correo?
BorrarEste blog ha sido eliminado por un administrador de blog.
BorrarBuenas, muchas gracias por el curro que haceis con los doujinshi. Me gustaria recomendar por si en algun momento te apetece el doujin de "Isekai Harem Monogatari".
ResponderBorrarMuchas gracias y seguire descargando de la web tus trabajos, animo!
Pues es algo que tiene tiempo en mis pendientes,igual como mencione arriba no soy de dar fechas concretas.
Borrarse que no aceptas peticiones pero si en algun momento tienes tiempo y este doujin llega a resivir traduccion al ingles te agradeceria una traduccion gracias desde ya
ResponderBorrardoujin: Netorare Kanojo Takuhai Sabisu
Creo que en el pasado ya traduje algo de ese autor,igual no prometo nada dependerá como ande de tiempo y que este haciendo cuando salga una traducción en inglés, capaz me lo gana otro scan.
BorrarBuenas, lo primero de todo, gracias por el tremendo trabajo. En especial con autores que me encantan como Juna Juna, Fuetakishi, Tabigarasu o Taihei Tengoku.
ResponderBorrarSe que no aceptas peticiones pero, ¿se te pueden enviar o publicar aquí algunas sugerencias, tanto de autores que ya has traducido como de otros?
Un saludo
Las pueden poner en el blog porque aquí me llega notificación mientras en Ex o TMO no me llegan (en TMO solo cuando dejo comentario de Disqus y me lo responden).Lo único que cambio en este año es que por ahora modifique mi forma de hacer las cosas antes hacia 2-4 trabajos míos y sacaba 1 de sus sugerencias pero ahora lo haré más random y hasta que acabe con la "premiación" que hice de la gente que mas comento no haré alguna.
BorrarOk, perfecto. Entonces te voy poniendo aquí algunos de los que más me gustaría ver traducidos y ya tu decides:
Borrarhttps://exhentai.org/g/1520183/5338d31294/
https://exhentai.org/g/1520570/ebc1197a31/
https://exhentai.org/g/1349669/e4ef2d6fd4/
https://exhentai.org/g/675019/7e2627db35/
https://exhentai.org/g/1448687/37684a0f18/
https://exhentai.org/g/1242955/f409cf1891/
Gracias y mucho animo.
Al primer autor ya lo tenia contemplado pero como mencione por falta de tiempo fue uno de los que se quedo fuera en el aniversario.El primer trabajo ya esta en planes,el 2do y 3ro son trabajos que ya licencio Fakku! así que no los haría,4 y 5 no acostumbro hacer CG igual el 4 se ve interesante,el 6 ya está en español.
BorrarHola, entonces el de la elfa lo tienes planificado.El de Sadako me encantaría verlo. Sobre los de Fakku, ¿tienen versión en español?
BorrarPermiteme otras sugerencias:
https://exhentai.org/g/1013701/40f22bc3de/
https://exhentai.org/g/1195358/ee28bf09cf/
https://exhentai.org/g/906961/03cb67e221/
https://exhentai.org/g/587102/d1bd2c2c1f/
https://exhentai.org/g/1013662/337a6f3578/
https://exhentai.org/g/1127175/1657726883/
https://exhentai.org/g/1127173/31f7f71a62/
https://exhentai.org/g/1349533/2d2f9b5646/
https://exhentai.org/g/1349535/ffef65aed4/
https://exhentai.org/g/1127187/d300298ebf/
https://exhentai.org/g/1078592/84d62ee557/
https://exhentai.org/g/1039857/10afb7a6fb/
Se me ha ido un poco la mano, lo siento.
Si,en si saldrá pronto.
BorrarNo, Fakku! no tiene versión en español pero posee los derechos sobre cualquier material de la editorial japonesa Wani,si lo llego a subir aquí lo único que voy a lograr es que me cierren el blog.
Igual te diré que si vas a sugerir pongas solo 1 por lo general sus peticiones solo tomo una y de ahí me salto al siguiente que sugirio algo.
Este blog ha sido eliminado por un administrador de blog.
ResponderBorrarPues ya antes me habías dicho lo mismo y después ya no me respondiste.
BorrarPodrias traducir este creo que es un 100/100 https://exhentai.org/g/1573934/f4c2987016/
ResponderBorrarYa se está traduciendo,en la última entrada colocamos un poco de info del porque decidimos esperar un poco antes de empezar.
BorrarSi al parecer no está en español.Lo tendré en cuenta aunque no solía tener en mi radar este tipo de dous porque Lalabi los solía hacer, pero ya lleva casi 2 años inactiva.
ResponderBorrarPuede traducirlo Lalabi esta inactiva y parece ser que cerro su pagina de facebook
ResponderBorrarBueno,lo tendré en cuenta,solo mencionar que hasta que termine con los pendientes del scan no estoy sacando sus recomendaciones.
ResponderBorrarmuchas gracias amigo es muy exitante la milf de hinata hyuga despues del evento de hokage de su esposo
ResponderBorrarHola NTINFS quería ponerme en contacto contigo no se si tienes algún correo donde pueda escribirte.
ResponderBorrarA la espera de tus comentarios. Saludos
Puedes escribirme en la pagina de facebook https://www.facebook.com/NTINFS
BorrarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
BorrarHola bro, te comento que ya salió el capitulo 2 de este manga h que hiciste. https://ntinfs.blogspot.com/2019/08/haneinu-elf-oyako-to-pakopako-ibunka.html. vas a poder continuarlo?.
ResponderBorrarte dejo el link del cap en ingles. https://e-hentai.org/g/1770641/842e4f5378/
a la espera de tus comentarios. saludos.
Si, apenas termine con Boku no harem me pondré a hacerlo.
BorrarHola NTINFS, tus traducciones me parecen muy buenas y me gustaria que si tuvieras algun momento pudieras traducir este doujin
ResponderBorrarhttps://e-hentai.org/g/1596217/56cc86118f/
Muchas gracias, saludos
Más allá de que tengo cerradas las peticiones, solo hago doujins de parodia sobre series/videojuegos/animes que conozca para evitar cargarla al traducir algo o que se me pasé alguna referencia y pues no conozco nada de Xenoblade.
BorrarHola crack, como andas.
ResponderBorrarBuenas traducciones, talvez te interese traducir a el artista Tawara Hiryuu, la saga de doujinshi que tiene muy buena es Saimin Seikatsu.
Buenos trabajos, sigue asi.
Saimin Seikatsu es un tomo y como tal es manga.Me gusta el autor pero no lo haría,ese autor está muy saturado de scans además de la obra que mencionas ya hay capitulos trabajados por diversos scans y siempre es un dolor de cabeza meterse en esas cosas.
BorrarMe vi tu página de staff, y veo que hay diferentes roles, tipeador, cleaner y así, no entendí la jerga, podrías aclarar mi duda... ?
ResponderBorrarCleaner es alguien que deja limpia de cualquie texto la obra, entonces interviene el tipeador que es quien coloca y le da estilo a los diálogos que le suele pasar el traductor.
BorrarHola, actualmente buscan colaboradores? Si fuese así me gustaría formar parte de este fansub :)
ResponderBorrarLa gente nueva siempre es bienvenida puedes enviarme un mensaje a la pagina de facebook https://www.facebook.com/NTINFS o al correo que dejaré abajo.
BorrarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
Borrar