Cuando empece a trabajar con Korotsuke quería hacer más que
solo "La espeluznante chica de gafas" sino todo lo que el autor
hubiera hecho hasta ahorita y que estuviera en inglés.
Por eso hice la saga de historias "Hitozuma" aunque tuve suerte
de que el autor las relacionara después con la historia de Anko.
Aun así,sabia que me faltaban estos doujins y no los había hecho porque...
No sabia nada de Dragon Quest, si conozco la franquicia, sé de que trata
y lo básico pero como tal nunca había jugado uno,hasta hace poco.
Algunos sabrán que no me gusta traducir nada que no conozco
esto para evitar traducir mal o no sé,traducir algo que sea
emblemático de la franquicia de otra forma por ejemplo que le
ponga carta en vez de naipe en la traducción,podría ser
correcto pero quizás los fans usen más una o otra.
También porque cuando conozco de que trata la historia,
me gusta más y por ende me da más ánimos hacerla.
Aunque los videojuegos están medio exentos de estas cosas
debido a que con la localización que les dan las empresas algunas
veces el contenido puede varias para Latinoamérica,Europa y Oriente
y muchos juegos a veces ni historia tienen o tienen varios caminos.
Empece a jugar Dragon Quest XI aprovechando que este si llego a occidente
aunque como notaran me apegue mucho a los nombres japoneses
en vez de los que le dieron en la versión occidental (quizás el único
que si me gusta más es Erik en vez de Camus).
Igual para la mayoría de datos use lo que recuerdo del juego en español
como "El engendro oscuro".
Esta historia tiene una segunda parte y les diré que ignoren un poco
el embarazo del final de esta primera entrega, el diálogo es correcto
lo revise varias veces en inglés y cheque el japonés.
pero en la parte 2 esto se va a contradecir porque volverá a
quedar embarazada aunque estuve buscando alguna explicación
(Pixiv,Twitter,epílogos) del autor sobre esto no la encontré,
como si hizo con Anko hace tiempo.

Yo solo conozco de nombre, no lo he jugado. En fin, gracias :D
ResponderBorrarmuchas gracias crack por el trabajo man te pido de favor si lo puedes traducir este trabajo con la calidad y traduccion que haces lo merece que lo hagas tu es NTR y es de la buena se que te va gustar la verdad son solo 2 partes https://hitomi.la/galleries/940657.html nombre: Saeko Ch. 1-2 autor: Kokonoki Nao espero me respondas crack ojala lo puedas hacer simpre comento en g-e hentai y aca
ResponderBorrarEn este mes y parte del otro evito tomar proyectos de varios capítulos por el tema de Comiket,de lo que investigue,es un poco interesante esa historia. El primer capitulo el autor lo hizo en 2008 mientras que el 2do lo hizo hasta el 2016 pero ninguno lo incluyo en algún tomo.
Borrar